IP改編成影視作品已成趨勢(shì),這不,80后90后印象深刻的“人教版”英語(yǔ)課本里的李雷和韓梅梅這對(duì)人物,也被改編成青春電影《李雷和韓梅梅》,將于6月9日上映。昨天下午,該片在南京農(nóng)業(yè)大學(xué)舉行映后見(jiàn)面會(huì),導(dǎo)演楊永春攜主演張子楓、張誠(chéng)航亮相。
李韓組合霸占英語(yǔ)課10年
從1991年開(kāi)始,李雷和韓梅梅出現(xiàn)在人教版初中英語(yǔ)課本上。2001年改版后,他們不再出現(xiàn)。但作為一代人的共同回憶,他們卻成了一個(gè)另類的IP,有網(wǎng)友回憶他們之間的故事,猜測(cè)他們是否有過(guò)情愫。
2005年開(kāi)始,長(zhǎng)大后的80后在社交網(wǎng)絡(luò)上以李雷和韓梅梅為切入點(diǎn),掀起了當(dāng)年學(xué)英語(yǔ)的集體回憶,這種現(xiàn)象一度被各界討論、上升到社會(huì)高度。隨后,《李雷和韓梅梅》的同名漫畫、歌曲誕生,還有了同名話劇。
韓梅梅和李雷要談戀愛(ài)了
這次電影版的《李雷和韓梅梅》同樣聚焦在這兩個(gè)人物身上,把李雷和韓梅梅的感情故事搬上大銀幕,以韓梅梅的視角展現(xiàn)了一段純真的初戀感情。電影中隨處可見(jiàn)對(duì)英文課本的致敬:電影中不僅重現(xiàn)了“How are you”“Fine,Thank you. And you?”這樣的經(jīng)典課文,包括鸚鵡Polly、Jim等頗具代表性的人物也在片中閃現(xiàn)。
英語(yǔ)課本里的李雷和韓梅梅都是初中生,電影《李雷和韓梅梅》講的則是他們一起升上高中之后發(fā)生的故事。
沒(méi)想到韓梅梅是個(gè)“學(xué)渣”
張子楓是影片中韓梅梅的扮演者,出生于2001年的她在馮小剛導(dǎo)演的《唐山大地震》中以“小方登”角色進(jìn)入演藝圈。這次出演韓梅梅,張子楓說(shuō),其實(shí)跟自己的印象完全不同,一直感覺(jué)韓梅梅應(yīng)該是一個(gè)品學(xué)兼優(yōu)的學(xué)霸,應(yīng)該不會(huì)打籃球、打羽毛球,甚至扔鉛球,結(jié)果在電影里的她完全就是一個(gè)女漢子,英語(yǔ)尤其差。
導(dǎo)演楊永春說(shuō),將自己的青春叛逆都呈現(xiàn)到這部電影里了,自己上初一才從字母開(kāi)始學(xué)英語(yǔ),當(dāng)時(shí)就覺(jué)得英語(yǔ)好可怕。(孔小平)